torsdag, februari 5

'的' är det nya 'the'

的 är ett kinesiskt relationsord som uttalas typ 'döh', skrivs med pinyin 'de'. Det används...uhm...typ för att markera tillhörighet, säg 我的妹妹, 'wǒ de mèimei'; 'min lillasyster'. (Som i det här fallet då återfinns här). Ordagrant blir det typ 'jag (tillhörighet) lillasyster'. Om 'Ola' och 'blogg' kunde uttalas eller skrivas på kinesiska hade 'Ola 的 blogg' helt enkelt betytt 'Olas blogg'. Nu går inte det, egentligen, men det hindrade inte sångerskan Dadawa från att göra så på sin blogg, en idé jag och syrran entusiastiskt omfamnade. 的 låter ju också nästan som engelskans 'the', och därmed kan titeln också tolkas som 'Ola - the blogg'. På grund av denna fantastiska bilingual bonus, förklarar jag härmed att '的' är det nya 'the'. Nu, och för alltid.

Ayep.

Och därmed förklarar jag min blogg öppnad.





4 kommentarer:

  1. Välkommen till bloggosfären! :)

    SvaraRadera
  2. Wft, "inte så speciell"? Nu låter du som en kines från "landet där jantelagen har kopplat ett järngrepp och vägrar att släppa taget" som Ida i Kina skriver (http://idaikina.bloggsida.se/index.php?s=jantelagen&Submit=Search). 你是世界上最好的哥哥!

    SvaraRadera
  3. Jag kom inte på något att skriva bara...alla mina intressen står ju redan i den expanderade profilen...

    SvaraRadera